Jesús Promete Enviar Al Espíritu. [1] (Juan 14:15–31)

 

Jesús Promete Enviar Al Espíritu. [1]

(Juan 14:15–31)

 

Si me amáis, guardad mis mandamientosY yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre”. (VV. 15-16)

 

Pastor: Carlos Ramírez Jiménez:

 

Ayuda Ministerial:

En la sección anterior Jesús describió el lugar que los discípulos tendrían después de Pentecostés como sus representantes en la extensión de su reino. A partir del v. 15 describe en términos prácticos y concretos cómo se manifestaría el amor del discípulo hacia él y el amor de él hacia ellos, y que por medio de esa relación íntima él realizaría su ministerio en el mundo. En este pasaje se presenta la primera de una serie de referencias al ministerio del Espíritu Santo (14:26; 15:26; 16:7–15).

Su morada en los discípulos explica el significado de no os dejaré huérfanos y aseguraría el cumplimiento de la promesa de que ellos harían mayores obras”. La mitad del capítulo se encuentra en esta sección y, por razón de los distintos temas mencionados, muchos comentaristas la dividen en dos o tres partes.

Sin embargo, hemos optado por la división que emplea la RVA porque, aunque el Espíritu Santo se menciona explícitamente en sólo tres versículos (16, 17, 26), su ministerio en relación con la partida de Jesús corre a través del pasaje.

La forma del verbo amáis (v. 15), traducido en la RVA como en el modo indicativo, en el griego admite tres clasificaciones:

·      El indicativo,

·      El subjuntivo, o

·      El imperativo activo en el tiempo presente.

La partícula griega condicional, traducida Si, con que se inicia la cláusula normalmente requiere un verbo en el modo subjuntivo y describe una condición futura más probable; por eso clasificamos el verbo como subjuntivo. Jesús confiaba que, habiendo salido ya Judas Iscariote, los demás lo amarían.

El verbo amáis está en el tiempo presente con énfasis en acción continua y describe un estilo de vida.

Además, el verbo guardaréis, según el mejor texto griego, se clasifica como del modo indicativo y tiempo futuro. Sin embargo, hay una variante que lo escribe como un imperativo en el tiempo aoristo: “guardad”. El pronombre posesivo de mis mandamientos es enfático. Este concepto se repite y se amplía en el v. 21.

Algunos interpretan este versículo en relación con el versículo anterior, o el que sigue, o con 14:1.

Por ejemplo, Marcus Dods ve en el v. 15 que:

·      El amor

·      Y obediencia:

Ø de parte de los discípulos.

v Son condiciones para la promesa pronunciada por Jesús en el siguiente.

1.      Si me amáis, guardad mis mandamientos”: V. 15:

Brown sigue esta idea y aplica la partícula condicional Si a ambos verbos del v. 15 y considera el versículo siguiente como la apódosis: “entonces yo le pediré…”.

Plummer y otros consideran que este versículo es la condición para la eficacia de la oración en mi nombre (v. 14).

Ayuda Hermenéutica:

 

G5083 τηρέω = teréo: de τερός = terós, (vigilia; tal vez afín a G2334); guardar (de pérdida o daño, propiamente por mantener el ojo sobre; y así difiriendo de G5442, que es propiamente prevenir que escapen; y de G2892, que implica una fortaleza o líneas completas militares de aparato), i.e. notar (una profecía; figurativamente cumplir un mandato); por implicación detener (en custodia; figurativamente de mantener); por extensión retener (para fines personales; figurativamente mantener sin casar):- guarda, conservar, custodiar, reservar. (Strong).

 

entole = (ἐντολή, G1785), relacionado con B, Nº 3, denota, en general, una orden, encargo, precepto, mandamiento. Es el término más frecuente, y se usa de preceptos morales y religiosos (por ejemp., Mt. 5:19). Es frecuente en los Evangelios, especialmente en Juan y en sus epístolas. Véanse también, por ejemp., Hech. 17:15; Rom. 7:8-13; 13:9; 1 Cor. 7:19; Ef. 2:15; Col. 4:10. (VINE)

Parece que Jesús está diciendo que, si realmente existe un amor sincero de parte de los discípulos, la manifestación concreta naturalmente será la obediencia de sus mandatos.

Por otro lado, la motivación para la obediencia de parte del creyente no debe ser el temor, o el sentido de obligación, sino el amor que surge de un corazón agradecido. Es fácil decir te amo”, pero sólo decirlo no satisface las exigencias del Señor. Como dice el refrán:

Ø Del dicho al hecho hay mucho trecho”.

2.     Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador”. V. 16:

Habiendo presentado la parte que correspondía a los discípulos en el versículo anterior, ahora, v. 16, Jesús promete lo que él mismo hará. Si ellos hacen su parte en la tierra, Jesús haría la suya en el cielo. El pronombre yo* es doblemente enfático y se ubica en contraste a vosotros en el anterior.

Morris observa que aquí tenemos la primera vez en este Evangelio que Jesús emplea el verbo traducido rogaré**, el cual lo usan generalmente los discípulos que hacen preguntas.

Ayuda Hermenéutica:

 

G1473 *ἐγώ = egō:

Definición de Thayer:

1) Yo, me, mi.

Parte de la oración: pronombre

Una palabra relacionada según Thayer/Strong’s: un pronombre primario de la primera persona yo (solo expresado cuando es enfático)

Citando en TDNT: 2:343, 196.

 

G2065 **ἐρωτάω = erotáo: aparentemente de G2046 [Compare G2045]; interrogar; por implicación pedir, requerir: - pedir, pregunta, preguntar, rogar, hacer (preguntas). (Strong).

 

V. 16:

R613 En el sustantivo compuesto παράκλητον, la preposición tiene la idea de junto a.

BD306(5) El pronombre que se usa en ἄλλον παράκλητον aparece donde está presente la idea de dos, y significa: otro, es decir, un Consolador.

H422 Καί tiene en este versículo un sentido consecutivo (comp. 5:10): y como resultado. (Ayuda gramática del griego).

NOTA:

otro consolador. O Ayudador. Juan 14:16: El Espíritu Santo es llamado así (griego paracletos, como también en 14:26; 15:26; 16:7). En la raíz de este vocablo griego, están las ideas de:

·      Aconsejar,

·      Exhortar,

·      Confortar,

·      Fortificar,

·      Interceder y

·      Animar.

El único otro lugar del NT., en que sale esta palabra es en 1 Juan 2:1, donde se aplica a Cristo y se traduce Abogado”. Aquí y en los demás pasajes de Juan, citados arriba, Cristo enseña que el Espíritu Santo:

1) Habitará en los cristianos (vv. 16-17);

2) Ayudará a los discípulos a recordar los acontecimientos de su vida (v. 26); y

3) Convencerá al mundo de pecado, de justicia y de juicio (16:7-11), y

4) Enseñara la verdad a los creyentes (15:26; 16:13-15).

Plummer comenta que este verbo normalmente se usa entre personas de igual jerarquía, como en este caso.

Trench agrega que en el NT., no hay un solo caso de un creyente que haya usado este verbo en su oración a Dios, o de una criatura que se haya dirigido a su Creador. Jesús confía que el Padre oirá y contestará su pedido. Lit. el texto griego dice: “y otro Consolador dará a vosotros”. Este arreglo muestra que el énfasis recae sobre el pronombre otro.

El pronombre otro está en el género masculino y significa literalmente otro de la misma clase (allos   G243). En el griego hay otro pronombre que se traduce otro” (eteros   G2087), pero con el significado de otro de una clase distinta”. La referencia es a otro que cumplirá el rol realizado por Jesús durante los tres años de su ministerio terrenal. Jesús los dejaría en su forma física y visible, pero no sería un abandono total, porque el Espíritu Santo vendría a suplir esa ausencia, y con ventajas.


Ayuda Hermenéutica:

 

G243 ἄλλος = álos: palabra primaria, de otra manera, i.e. diferente (en muchas aplicaciones): - de otra parte. (Strong).

 

G2087 ἕτερος = Jéteros: de afinidad incierta; otro o diferente: - (al día) siguiente, diferente, distinto.

Jesús estaba limitado a un lugar a la vez, pero ese límite no se aplicaría al otro Consolador”. Jesús normalmente estaba con los discípulos, pero el Espíritu Santo moraría dentro de ellos. Jesús estuvo con los discípulos por un tiempo limitado, aproximadamente tres años, pero el Consolador estaría con ellos para siempre.

El término Consolador traduce un vocablo (paracletos G3875) que ofrece varias aplicaciones. Debemos mantener en mente la relación que se establece con Jesús y su ministerio al decir otro Consolador. Este título se usa cinco veces en el NT., cuatro de ellas en este Evangelio cuando Jesús se refiere al Espíritu Santo (14:16, 26; 15:26; 16:7). En 1 Juan 2:1 se traduce como abogado”. El término traduce una palabra compuesta de una preposición para   G3844, al lado de”, y el adjetivo kletos G2822, derivado del verbo kaleo   G2564 que significa llamar”.

Ayuda Hermenéutica:

parakletos = (παράκλητος, G3875), lit., llamado al lado de uno, en ayuda de uno, es principalmente un adjetivo verbal, y sugiere la capacidad o adaptabilidad para prestar ayuda. Se usaba en las cortes de justicia para denotar a un asistente legal, un defensor, un abogado; de ahí, generalmente, el que aboga por la causa de otro, un intercesor, abogado, como en 1 Jn. 2:1, del Señor Jesús. En su sentido más amplio, significa uno que socorre, que consuela. Cristo fue esto para sus discípulos, por la implicación de sus palabras «otro (allos = otro de la misma clase, no jeteros = diferente) Consolador», al hablar el Espíritu Santo (Juan 14:16). En 14:26; 15:26; 16:7 le llama «el Consolador». «Consolador» se corresponde con el nombre əMenahemª, que dan los hebreos al Mesías. (VINE).

G3844 παρά = pará: preposición primaria; propiamente cerca; i.e. (con genitivo) además (literalmente o figurativamente), (con dativo) a (o en) la proximidad de (objeto o sujeto), (con acusativo) en proximidad con (local [específicamente más allá u opuesto a] o causal [a cuenta de]: - a, para, con, junto a, al lado de, del, contra, dar contra, arremeter. En compuestos retiene la misma variedad de aplicación. (Strong).

G2822 κλητός = kletós: de lo mismo que G2821; invitado, i.e. nombrado, o (específicamente) santo: - invocar, llamar.

G2564 καλέω = kaléo: similar a la base de G2573; llamar (propiamente en voz alta, pero usado en una variedad de aplicaciones, directa o de otra manera: - convidado, convidar, decir, invitar, llamar, poner (por nombre), sobrenombre. (Strong)

Algunas versiones, en vez de intentar una traducción, sencillamente presentan una transliteración: “Paracleto”. El término significa literalmente uno llamado al lado de otro para socorrer”. A veces se traduce abogado porque este término se usaba antiguamente de uno llamado para ayudar en una corte de justicia, especialmente en la defensa de una persona acusada.

Plummer afirma que siempre cuando se usa este término en el Evangelio, la idea de rogar, argumentar, convencer e instruir es prominente. Todos estos conceptos describen el ministerio de Cristo en el cielo y el amplio ministerio del Espíritu Santo en relación con los creyentes en el mundo. Siendo así, debemos buscar un término que se puede aplicar igualmente a Cristo y al Espíritu Santo.

El parakletos: En el Evangelio de Juan se usa la palabra parakletos para referirse al Espíritu Santo (14:16, 26; 15:26). La palabra es traducida Consolador en RVA, la RVR-1995 y la NVI. Es traducida Defensor en la DHH.

William Barclay dice que hoy día las palabras consolador y confortar no dan la suficiente profundidad al significado de la palabra original. La función del Espíritu Santo es la de llenar a una persona con aquel Espíritu de poder y de coraje que le darán la capacidad para afrontar triunfantemente la vida.

La palabra parakletos quiere decir: “uno que es llamado a estar al ladode otro. Jesús agrega aspectos adicionales de la función del parakletos: En 14:16, 17 es el Espíritu de verdad”; en 15: 26 es el Espíritu de verdad que da testimonio de Cristo; y en 16:7 afirma que el Espíritu vendrá cuando él se haya ido a su Padre. El Espíritu Santo es la presencia constante de Cristo para:

v Ayudar,

v Iluminar,

v Fortalecer, y

v Exhortar al creyente.

En 20:22 el Jesús resucitado aparece a sus discípulos. Su misión no es solamente consolarlos, sino también fortalecerlos para su ministerio:

·      Como me ha enviado el Padre, así también yo os envío”.

Y entonces sopló y dijo:

·      Recibid el Espíritu Santo (20:21, 22).

Sin su poder, dirección y fortaleza sería imposible cumplir su misión.

Es interesante que tanto en el hebreo como en el griego la misma palabra significa soplo y Espíritu”. Su presencia es activa y continúa moviéndose e influyendo en nuestra vida.

Muchos comentaristas opinan que no hay un término en castellano que exprese adecuadamente el vocablo griego.

Como bien observa Morris, el término Consolador, en nuestros días, no capta bien la amplia esencia de Paracleto”. Algunos justifican el uso del término Consolador por pensar que se deriva de un verbo de latín que originalmente significaba fortalecer”.

Sin embargo, Vincent cita la obra de Lightfoot en la cual él rechaza ese origen y dice que el uso del término se debe más bien a un error gramatical. En todo caso el ministerio del Espíritu Santo no es esencialmente el de traer consuelo al creyente, sino de representarlo delante del Padre y socorrerlo en la tarea de extender el reino de Dios. Por eso, muchas versiones emplean el término Abogado”.

Lindars menciona cinco términos que se han empleado para traducir el griego:

v Abogado,

v Intercesor,

v Ayudante,

v Consolador y

v Consejero.

Cada uno de estos términos subraya un aspecto del ministerio del Espíritu Santo, pero ninguno capta toda la dimensión de su función en todas las referencias del NT. El uso cada vez más frecuente del término Paracleto parece representar la mejor opción.

3.       “…, Porque mora con vosotros, y estará en vosotros”.  Vv. 17:

Jesús procede a describir (v. 17) la naturaleza y función del Espíritu Santo. La RVR-1960 sigue más literalmente el texto griego al omitir Este es, mientras que la RVA lo agrega para completar el sentido de la frase. La expresión de verdad generalmente se considera como un genitivo descriptivo, indicando la naturaleza esencial del Espíritu. A través de las Escrituras tanto el Padre como el Hijo están asociados e identificados con el concepto de la verdad, en su naturaleza esencial y como su fuente absoluta (ver 14:6; 4:23 ss.).

Ayuda Hermenéutica:

 

G3306 μένω = méno: verbo primario; quedarse (en un lugar, estado, relación o expectación dado): - hacer escala, esperar, morar, durar, perdurable, permanecer, permanente, perseverar, persistir, posar, quedar, retener, vivir. (Strong).

Veamos el siguiente quiasmo:

G3306 μένω: menō:

Definición de Thayer:

1) permanecer, morar

1a) en referencia a un lugar

1a1) residir, demorarse

1a2) no partir

1a2a) continuar estando presente

1a2b) ser sostenido, mantenido, continuamente

1b) en referencia al tiempo

1b1) continuar siendo, no perecer, perdurar, perdurar

1b1a) de personas, sobrevivir, vivir

1c) en referencia a un estado o condición

1c1) permanecer como uno, no convertirse en otro o diferente

2) esperar, aguardar a alguien

Parte gramatical: verbo

Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: una palabra raíz

Citado en TDNT: 4:574, 581. (palabra de definiciones).

NOTA:

Mora con nosotros, y estará en vosotros. (Juan 14:17) El Espíritu Santo estaba activo en tiempos del AT., pero su morada en las vidas de los creyentes después de Pentecostés se diferencia en que:

1) Es permanente y

2) Es verdadero respecto de todo creyente individual.

Brown opina que la expresión de verdad podría ser un genitivo objetivo, con la idea de que el Espíritu comunica la verdad (16:13), o podría tener un matiz de aposición con la idea de que el Espíritu es la verdad (1 Jn. 5:6). En todas estas opciones, cabe bien el término abogado”.

Hay dos pasajes más en Juan que lo describen como:

·      El Espíritu de verdad (15:26; 16:13);

·      Luego se describe en contraste con el espíritu de error” (1 Jn. 4:6; ver 1 Cor. 2:12).

Lindars y Morris nos informan que esta última cita es casi idéntica a la referencia de la doctrina de los Dos Espíritus en los Rollos del Mar Muerto.

Juan dice categóricamente que el mundo (ver 1:9), es decir, los que rechazan a Cristo, no puede recibir al Paracleto. Jesús explica la razón por esta imposibilidad:

·      Es que no lo ve ni lo conoce.

Para los del mundo, la única realidad es lo que pueden ver y tocar. En vez de no lo ve sería mejor no lo contempla”, o no está contemplándolo”. El sentido de ni lo conoce es que ni lo reconocen, ni lo disciernen (ver 1 Cor. 2:14).

Los pronombres quien y lo, en el griego, son de género neutro porque se refieren al Espíritu (género neutro en griego), pero en otros pasajes se refiere al Espíritu con pronombres masculinos (ver 15:26; 16:7, 8, 13, 14). El pronombre Vosotros, en la posición enfática, hace un contraste marcado con el mundo.

·      Lo que el mundo no puede,

·      Ellos (vosotros) sí pueden.

Jesús ofrece dos razones por las cuales los discípulos tienen, o tendrán después de Pentecostés, un conocimiento íntimo y personal del Espíritu Santo:

v Porque permanece con vosotros y

v Está en vosotros.

Los dos verbos, permanece y está, enfatizan la presencia personal e ininterrumpida del Espíritu en dos maneras:

·      Por el significado esencial de los verbos y

·      Por el tiempo presente de ambos.

Las dos preposiciones enfatizan la relación íntima del Espíritu con los discípulos:

Ø Con tiene el sentido de al lado de”, la misma que se emplea en Paracleto”;

Ø En enfatiza la morada dentro de cada creyente y dentro del conjunto de creyentes, la iglesia.

Esta preposición introduce un nuevo concepto: la morada del Espíritu Santo en la vida del creyente. Esta es una de las razones para el dicho de Jesús: “Os conviene que yo me vaya” (16:7) y ayuda a explicar la promesa de y mayores que estas hará, porque yo voy al Padre (14:12).

Ayuda Hermenéutica:

 

G3306 μένω = méno: verbo primario; quedarse (en un lugar, estado, relación o expectación dado): - hacer escala, esperar, morar, durar, perdurable, permanecer, permanente, perseverar, persistir, posar, quedar, retener, vivir.

 

G2071 ἔσομαι = ésomai: futuro de G1510; será: - tender, tener, vida. (Strong)

 

G1510 εἰμί = eimí: primario pers. singular presente indicativo; forma prolongada de un un verbo primario y defectivo verb; yo existo (usado solo cuando es enfático): - ser. Véase también G1488, G1498, G1511, G2258, G2071, G2070, G2075, G2076, G2771, G2468, G5600, G5607. (Strong)

Habiendo afirmado que el mundo no puede recibir, ni conocer, al Espíritu Santo, Jesús procede a asegurarles a los discípulos que no los dejará, término fuerte que significa abandonar”.

Véase parte [2]







 

Comentarios

Entradas populares de este blog

La Colección De Libros Reconocido Como: Biblia:

Pneumatología:

El Espíritu Inmundo Que Regresa: (Mateo 12:43-45)