SALMO 113: HIMNO AL DIOS ALTO QUE AMA A LOS HUMILDES:
SALMO 113:
HIMNO AL DIOS ALTO QUE
AMA A LOS HUMILDES:
(Salmo 113:1-9)
Alabad, siervos
de Jehová,
Alabad el nombre
de Jehová. (v. 1)
Sea
el nombre de Jehová bendito
Desde ahora y para
siempre. (v. 2)
Pastor: Carlos
Ramírez Jiménez:
Los Salmos 113-118 constituyen el “Hallel egipcio” que se cantaba más tarde en las tres grandes fiestas
judías:
· Pascua,
· Pentecostés y
· Tabernáculos.
Se llama “egipcio” por su uso importante en la Pascua. Los judíos cantaban los Salmos 113 y 114 antes de la comida pascual y 115-118 al final: hubieran sido los últimos cantos de Jesús antes de la crucifixión (Mr. 14:26).
“Hallel” viene del mismo vocablo que aleluya (“alabad a Jehová”).
Hubo otros
dos hallel de menos importancia:
· El llamado “gran hallel”
(los Salm. 120[1]-136, especialmente 136) y
· El “pequeño hallel” (los Salm. 146-150).
1. Alabanza Al Dios Alto. vv. 1-4:
El
verbo imperativo halelu H1984 (alabad)[2] se usa tres veces en el primer versículo.
Ø Hace falta un llamado,
Ø Una decisión definida de alabar a Dios.
Oh siervos (v. 1) puede ser un llamado especial a los que sirven en el templo, pero todo el pueblo de Dios es “siervo”. Todo creyente es un siervo de Dios. ¡Qué privilegio es ser siervo de Dios del universo!
El nombre de Jehová se repite tres veces en los vv. 1-3. En el AT., nombre conlleva la esencia de la persona, su naturaleza y todo lo que es. Cuando vivimos y oramos en el nombre del Señor estamos confesando nuestra confianza en todo lo que él es.
Los vv. 2 y 3 extienden la alabanza a Dios sin límites en cuanto al tiempo y en cuanto al espacio. Nuestro anhelo debe ser que Dios sea alabado en todo tiempo y en todo lugar.
Alto… (v. 4) destaca la grandeza de Dios sobre todas las naciones de toda la tierra; y no sólo eso, sino sobre los cielos. Hoy sabemos más de cuán vastos son los cielos; nuestro Dios es glorioso aún más allá de todas las galaxias que vemos con los mejores telescopios.
2. El Dios Alto Levanta a Los Humildes. vv.
5-9:
Se humilla para mirar (v. 6) es una figura, pues Dios está presente en todo lugar. El salmista enseña con contraste; Dios es tan alto que debe humillarse aun para mirar en el cielo y en la tierra. Si sólo para mirar acá Dios tiene que humillarse, cuánto más tuvo que humillarse Jesús para redimir al ser humano.
Ayuda Hermenéutica:
shapel = (שָׁפֵל, H8213), «ser humilde, derribar, rebajar, abatir». Esta raíz se encuentra en la mayoría de las lenguas semíticas (excepto en etiópico) con el significado básico de «rebajar» o «rebajarse». Shapel aparece unas 25 veces en el Antiguo Testamento. Es un término poético…(VINE).
Levanta…
al pobre (v. 7). Si Dios se
humilla para ayudar al ser humano, no le interesa ganar el aplauso de los
grandes de la tierra; más bien quiere alcanzar a los más pobres y necesitados y
levantarlos. Es una buena descripción del ministerio de Jesús y lo que debe ser
el ministerio de la iglesia. Polvo es símbolo de una condición humilde y basura
del abandono y la pobreza más profunda.
Los vv. 7 y 8a son citados del cántico de Ana en 1 Sam. 2:8; entonces, el salmista al pensar en la experiencia de Ana, usa el ejemplo de la mujer estéril. En las tradiciones y leyes antiguas, la mujer sin niños no tenía una posición firme en la casa de su marido.
En el Magníficat (Lc. 1:46-55), María toma este mismo tema del cántico de Ana. Dios se humilló para levantar a los pobres seres humanos; ahora el creyente en Cristo está sentado con Cristo en los lugares celestiales (Ef. 2:6). Debemos decir con el salmista: ¡Aleluya!
Debemos
decir con el salmista: ¡Aleluya[3]!
__________
NOTA:
[1] shîr = (שִׁיר, H7892),
«canción».
El nombre se halla unas 30 veces en el título de algunos salmos, así como en
otras partes del Antiguo Testamento. Shîr
tiene la acepción de «canción» gozosa en Gn. 31:27: «¿Por qué has huido a escondidas,
engañándome, sin avisarme? Yo te habría
despedido con alegría y cantares, con tamborín y con arpa». En Juc. 5:12
el término se refiere a un «cántico»
triunfal y en Neh. 12:46 el vocablo se usa con relación a una «canción»
religiosa de adoración.
El libro «Cantar de los
Cantares» (como se conoce en hebreo)
es una «canción»
de amor que sigue suscitando preguntas sobre si debería estar incluido en el
canon. Algún significado especial debe tener para ameritar un título como este.
En lugar de justificar su lugar en el canon afirmando que es una alegoría sobre
el amor entre Dios e Israel y por extensión, entre Cristo y la Iglesia, quizás
mejor sería reconocer solo que es, ni más ni menos, una «canción» de amor, y que el amor
tiene su lugar en el plan de Dios para hombres y mujeres maduros. (VINE).
[2] halal = (הָלַל, H1984),
«alabar,
celebrar, glorificar, cantar, alardear». El sentido de «alabar»
es, en efecto, la acepción de la forma intensiva del verbo hebreo halal, que en
su modalidad activa simple significa «alardear». Este último sentido se encuentra en las
formas cognadas del acádico antiguo, cuyos dialectos son las lenguas de
Babilonia y de Asiria. En ugarítico, el vocablo tiene la acepción de «gritos» y tal vez de «júbilo».
Encontramos halal más de 160 veces
en el Antiguo Testamento y por primera vez en Gn. 12:15, en donde se indica
que, debido a la gran belleza de Sara, los príncipes del faraón la «alabaron»
(«la ponderaron», bj, nbe) delante de él.
Aunque halal se
usa a menudo solo para indicar la «alabanza» que se hace a personas, incluyendo al
rey (2 Cron. 23:12) o la belleza de Absalón (2 Sam. 14:25), el término se usa
mayormente para «alabar» a Dios. Es más, a todo ser viviente y todas las cosas
creadas, incluyendo el sol y la luna, se les llaman a «alabar» a Dios (Salm. 148:2-5;
148:13; 150:1). Típicamente, tal «alabanza» se expresa en el santuario, sobre
todo durante las grandes fiestas (Is. 62:9).
El nombre hebreo
para el libro de Salmos es sencillamente el equivalente del vocablo «alabanzas».
Tiene un sentido más apropiado que «Salmos», lo cual proviene del griego y tiene que
ver con cánticos acompañados por algún instrumento de cuerda. No es de
extrañarse que el libro de Salmo s contiene más de la mitad de los casos de
halal en sus varias modalidades. A los Salmo s 113—118 se les denomina
tradicionalmente los «Salmos Hallel»,
pues tienen que ver con la alabanza a Dios por la liberación de la esclavitud
egipcia bajo Moisés. Por esta razón, estos salmos forman una parte importante
del culto tradicional de la Pascua. No cabe duda que se tratan de los himnos
que Jesús y sus discípulos cantaron en la noche en que instituyó la Cena del
Señor (Mt. 26:30).
De la palabra
halal proviene «Aleluya»
(aleluya), una expresión hebrea de «alabanza»
a Dios que se ha incorporado a casi todos los idiomas del mundo. El término
hebreo se traduce más exactamente como «Alabemos a Jah» (o «Ya»),
la forma abreviada de «Yahveh» (Jehová),
el nombre particular israelita de Dios. El término «Jah» se encuentra en la
traducción rvr de Salm. 68:4, fiel al texto hebreo y la bj
lo traduce «Yahveh»
(Salm. 68:5). [La mayoría de las
versiones siguen la traducción tradicional de «Señor», según la práctica que
comenzó en el judaísmo antes del Nuevo Testamento. El término hebreo «Señor»
se sustituía por «Yahveh» (Jehová),
que probablemente significaba «El que hace ser».] La transliteración de aleluya
en griego se encuentra 4 veces en el Nuevo Testamento en forma de «Alleluia»
(Ap. 19:1; 19:3-4; 19:6). Sin duda, los himnos cristianos quedarían muy
empobrecidos si se quitara de repente el término «Aleluya» de nuestro lenguaje de
alabanza. (VINE).
[3] "Aleluya" proviene del hebreo bíblico Hallelujah = (הַלְּלוּיָהּ), que significa
literalmente "alabad a Yah" o "alaben al Señor". Se compone de hallel (alabanza/alabad)
y Yah (abreviatura de Yahveh/Jehová). Es un llamado
grupal a la alabanza, usado como expresión de júbilo, gratitud y victoria.
- Biblia de Estudio RYRIE.
- e-Sword-the. LEDD. Mundo Hispano.
- Pastor: Carlos Ramírez Jiménez. 5//05//2026. MISIÓN BAUTISTA: “Emanuel”. Ciudadela de Noé. Los Cardos Mz.E - Lt.18. III Etapa. Cerca del Hospital Regional II. Cel. 937-608382-Tumbes... Av. Huaytapallana 155 Urb. Los Andes. El Tambo-Huancayo.
Visite: El Block ‘El Alfarero Restaurador’ “El Shaddai”.
Comentarios
Publicar un comentario