SALMO 117: HIMNO DE ALABANZA. UNA DOXOLOGIA
SALMO 117:
HIMNO
DE ALABANZA.
UNA DOXOLOGIA1):
(Salmo 117:1-2)
Alabad a
Jehová, naciones todas;
Pueblos todos,
alabadle. (v. 1)
Porque
ha engrandecido sobre nosotros su misericordia,
Y la fidelidad de
Jehová es para siempre.
Aleluya. (v. 2)
Pastor: Carlos
Ramírez Jiménez:
Esta linda alabanza a Dios es parte del Hallel egipcio (Salmos. 113-118). Se cree que fue cantado junto con otros salmos como una doxología1).
Cualquier
cosa que se relaciona con el Señor Jesucristo es de valor y atractivo supremos
para el cristiano. En consecuencia, por ser muy posible que este grupo de
salmos formara parte de las celebraciones de la Pascua les da especial interés
e importancia. En la última Pascua, la primera Cena, él y sus acompañantes
habrán cantado los Salm. 113, 114 antes de la comida y 115–118 sería el "himno" que cantaron al final (Mt. 26:30).
Es indudable que cada salmo en el grupo tuvo su propia historia literaria, pero
juntos eran llamados "el Hallel egipcio, un
acto de alabanza", un comentario cantado de Ex. 6:6, 7.
El
Salm. 113 adjudica todo el suceso al Señor; cómo es intrínseco a su dignidad
exaltada, el exaltar al pobre y al necesitado. El 114 registra majestuosamente
el éxodo mostrando cómo el Creador administra su creación para beneficio de su
pueblo. Los Salm. 115 y 116 se equilibran uno con el otro al ser rescatados de
la muerte espiritual (115) y física (116), respectivamente, la comunidad y el
individuo. El 117 amplía la verdad del éxodo a
sus límites mundiales: lo que fue hecho para
Israel fue hecho para todos. Por último, el 118 nos permite unirnos
a la gran procesión que pasa por las puertas hasta la presencia de Dios mismo.
1. Invitación A La Alabanza. v. 1:
¡Alabad! (v. 1) es un llamado a la alabanza con verbo
imperativo (alelu H1984); un
mandato2) y una invitación. Se dirige a todas las naciones y
pueblos.
Nótese:
·
El lindo paralelismo del versículo;
· La segunda parte repite la misma idea, pero con diferentes vocablos.
El
vocablo pueblos3) (umim H1471)
se refiere a pequeños grupos o aun clanes (comp. Gn. 25:16 y Núm. 25:15). La
invitación se da a las entidades grandes (naciones)
y también a todos los grupos pequeños (pueblos, comp. Ap. 7:9).
El vocablo alabadle (shabejuhu H7623) significa “aclamar”4), “dar loores” o “glorificar”. Pablo usa este versículo como una predicción de la salvación de los gentiles (Rom. 15:11).
Y otra vez:
Alabad
al Señor todos los gentiles,
Y magnificadle todos los
pueblos.
(Rom. 15:11*)
*Las citas de los vv. 9b-12 enfatizan la
inclusión que Pablo hace de los gentiles en el pueblo de Dios. Las palabras del
Salm. 18:49 (citadas de 2 Sam. 22:50), citadas en el v. 9b, son probablemente
comprendidas por Pablo como las palabras del
Mesías: se predice que el Mesías estará
rodeado de gentiles mientras lleva alabanza a Dios.
La presencia de gentiles en la comunidad mesiánica también se predice en las Escrituras cuando habla de que ellos se regocijarán en Dios junto con Israel (10; Deut. 32:43), cantando alabanza al Señor (11; Salm. 117:1), y poniendo su esperanza en el Mesías, la raíz de Isaí (12; Is. 11:10).
2. La Motivación De La Alabanza. v. 2:
Ha engrandecido de gabar, “ser fuerte” enfatiza la grandeza de la misericordia de Dios. La hizo fuerte sobre nosotros. Es por su misericordia que tenemos la salvación y todo que nos ha dado; no lo merecemos.
El
nosotros primeramente se refiere a los israelitas. Pero esto debe
ser motivo para que todas las naciones alaben a Dios. Los actos de Dios para
Israel tienen significado para todos los pueblos. Además, el nosotros se amplía
para incluir a los gentiles, pues en Abraham serán bendecidas todas las
naciones.
Este pequeño Salmo conlleva un fuerte desafío misionero. Queremos que todos los pueblos alaben a Dios, entonces debemos llevarles el mensaje de su misericordia por medio de Jesucristo.
La verdad5) (emet H571) habla de
consistencia y certitud, lo que concuerda con la realidad, lo confiable. Se
traduce verdad o “fidelidad”. El creyente puede descansar su
espíritu en Dios porque la misericordia y la fidelidad de Dios van juntas sobre
nosotros para siempre. Si entendemos esto no podemos menos que decir: “¡Aleluya!”.
Alabad a Jehová, naciones todas;
Pueblos
todos, alabadle.
___________
Nota y
Bibliografía:
1) En el
cristianismo, la doxología (del griego δόξα
= "fama" u "opinión", y λόγος,
"palabra" o "conocimiento") es la alabanza a Dios. Pese a
que en la Grecia antigua la δόξα
tiene un valor subjetivo, en el cristianismo pasa a expresar la objetividad
absoluta: la realidad de Dios y sus manifestaciones. El término doxología se
usa para indicar la propiedad de dar gloria a una deidad que debe tener el
lenguaje teológico para ser auténtico. En cuanto a la liturgia, indica la
oración de alabanza dirigida al Dios de los cristianos. Wikipedia…
2) H1984
halal = (הָלַל, H1984),
«alabar, celebrar, glorificar, cantar, alardear».
El sentido de «alabar» es, en efecto, la acepción de la forma intensiva del
verbo hebreo halal, que en su modalidad activa simple significa «alardear».
Este último sentido se encuentra en las formas cognadas del acádico antiguo,
cuyos dialectos son las lenguas de Babilonia y de Asiria. En ugarítico, el
vocablo tiene la acepción de «gritos» y tal vez de «júbilo». Encontramos halal
más de 160 veces en el Antiguo Testamento y por primera vez en Gn. 12:15, en
donde se indica que, debido a la gran belleza de Sara, los príncipes del faraón
la «alabaron» («la ponderaron», bj , nbe ) delante de él.
Aunque halal se
usa a menudo solo para indicar la «alabanza» que se hace a personas, incluyendo
al rey (2 Cr. 23:12) o la belleza de Absalón (2 Sam. 14:25), el término se usa
mayormente para «alabar» a Dios. Es más, a todo ser viviente y todas las cosas
creadas, incluyendo el sol y la luna, se les llaman a «alabar» a Dios (Salm. 148:2-5,
13; 150:1). Típicamente, tal «alabanza» se expresa en el santuario, sobre todo
durante las grandes fiestas (Is. 62:9).
El nombre hebreo
para el libro de Salmo s es sencillamente el equivalente del vocablo
«alabanzas». Tiene un sentido más apropiado que «Salmo s», lo cual proviene del
griego y tiene que ver con cánticos acompañados por algún instrumento de
cuerda. No es de extrañarse que el libro de Salmo s contiene más de la mitad de
los casos de halal en sus varias modalidades. A los Salmos 113—118 se les
denomina tradicionalmente los «Salmo s Hallel», pues tienen que ver con la
alabanza a Dios por la liberación de la esclavitud egipcia bajo Moisés. Por
esta razón, estos salmos forman una parte importante del culto tradicional de
la Pascua. No cabe duda que se tratan de los himnos que Jesús y sus discípulos
cantaron en la noche en que instituyó la Cena del Señor (Mt. 26:30).
De la palabra
halal proviene «Aleluya» (aleluya), una expresión hebrea de «alabanza» a Dios
que se ha incorporado a casi todos los idiomas del mundo. El término hebreo se
traduce más exactamente como «Alabemos a Jah» (o «Ya»), la forma abreviada de
«Yahveh» (Jehová), el nombre particular israelita de Dios. El término «Jah» se
encuentra en la traducción rvr de Salm. 68:4, fiel al texto hebreo y la bj lo
traduce «Yahveh» (Salm. 68:5). [La mayoría de las versiones siguen la
traducción tradicional de «Señor», según la práctica que comenzó en el judaísmo
antes del Nuevo Testamento. El término hebreo «Señor» se sustituía por «Yahveh»
(Jehová), que probablemente significaba «El que hace ser».] La transliteración
de aleluya en griego se encuentra 4 veces en el Nuevo Testamento en forma de
«Alleluia» (Ap. 19:1, 3-4, 6). Sin duda, los himnos cristianos quedarían muy
empobrecidos si se quitara de repente el término «Aleluya» de nuestro lenguaje
de alabanza. (VINE)
3) H1471
gôy = (גּויי, H1471), «nación;
pueblo; gentiles». Fuera de la Biblia, este nombre se halla solo en los textos
de Mari (acádicos) y tal vez en fenicio y púnico. El vocablo aparece unas 56
veces y durante todos los períodos del hebreo bíblico.
Gôy se refiere a un
«pueblo» o a una «nación», casi siempre con matices de identidad cultural y de
integridad territorial o gubernamental. Esta acepción se encuentra en las
«fórmulas de promesa» por las que Dios promete a alguna persona hacer de él una
«nación» grande, poderosa y numerosa (Gn. 12:2). Más adelante, estos adjetivos
van a describir a los descendientes de quienes se acogen a la promesa (cf. Núm.
14:12). O sea que gôy se
refiere a un grupo de individuos que son una unidad en cuanto a origen, idioma,
tierra, leyes y gobierno. Encontramos este énfasis la primera vez que aparece
el término, en Gn. 10:5 rva: «A partir de estos fueron pobladas las costas de
las naciones, según sus territorios, cada una según su idioma, conforme a sus
familias en sus naciones». En Deut. 4:6 se trata no de la unidad política y
nacional, sino más bien de unidad religiosa, sabiduría, percepción, leyes
justas y, en particular, de su relación con Dios: «Guardadlos, pues, y ponedlos
por obra, porque esto es vuestra sabiduría y vuestra inteligencia ante los ojos
de los pueblos, los cuales al oír de todas estas leyes dirán: ¡Ciertamente esta
gran nación es un pueblo sabio y entendido!» No cabe duda de que todo esto se
considera fruto de la elección divina (Deu_4:32á). La grandeza de Israel se
debe a la grandeza de su Dios y a los grandes hechos que ha realizado en pro de
este pueblo y a través de él.
El vocablo am = «pueblo, nación», sugiere relaciones
personales subjetivas que se fundamentan en antepasados comunes y/o un mutuo
acuerdo, mientras que gôy
sugiere un ente político con su propia tierra: «Ahora, pues, si he hallado
gracia en tus ojos, te ruego que me muestres ahora tu camino, para que te
conozca, y halle gracia en tus ojos; y mira que esta gente es pueblo tuyo» (Ex.
33:13). Con todo, gôy puede
referirse a un pueblo sin mencionar su identidad territorial: «Y vosotros me
seréis un reino de sacerdotes y una nación santa» (Ex. 19:6 rva).
A veces gôy es casi un término peyorativo que se
aplica a grupos no israelitas, o sea, a los «gentiles»: «A vosotros os
esparciré entre las naciones. Desenvainaré la espada» (Lv. 26:33 rva). Sin
embargo, esta expresión negativa no siempre está presente al hablar de los
gentiles: «Porque desde la cumbre de las peñas lo veo; desde las colinas lo
diviso. He aquí un pueblo que ha de habitar solitario y que no ha de ser
contado entre las naciones» (Núm. 23:9 rva). Por cierto, en aquellos contextos
en que se habla de culto, los gôyim
no son israelitas: «Temían a Jehová, pero servían a sus dioses, según las
prácticas de los pueblos de donde habían sido trasladados» (2 R. 17:33 rva). En
pasajes como Deut. 4:38 gôyim
se refiere específicamente a los pueblos que habitaban en Canaán antes de la
conquista israelita. Israel debía mantenerse aparte y distanciarse de estos
pueblos (Deut. 7:1) y ser un ejemplo de verdadera santidad delante de ellos
(Deut. 4:6). Por otro lado, para ser una bendición a todas las naciones (Gn. 12:2),
en su calidad de «nación» santa y reino de sacerdotes (Ex. 19:6), Israel
tendría que servir de instrumento para declarar la salvación a las naciones
(gentiles), hasta que reconozcan la soberanía de Dios (Isaías 60). En resumen,
el Mesías es luz a las naciones (Is. 49:6). (VINE)
4) H7623
שָׁבַח
=
shabákj: raíz primaria;
propiamente hablar a en tono alto, i.e. (especialmente) volumen alto;
figurativamente apaciguar (como con palabras): - alabar,
celebrar, gloriarse, sosegar. (Strong)
5) H571
אֶמֶת
=
emet: contracción de H539; estabilidad; figurativamente ciertamente,
verdad, confiabilidad: - de veras, fidelidad,
firme, rectamente, seguridad, seguro, verdad, verdadero. (Strong)
- Biblia de Estudio RYRIE.
- e-Sword-the. LEDD. Mundo Hispano.
-
Pastor: Carlos Ramírez Jiménez. 14//06//2026.
MISIÓN
BAUTISTA: “Emanuel”. Ciudadela de
Noé. Los Cardos Mz.E - Lt.18. III Etapa.
Cerca del Hospital Regional II. Cel. 937-608382-Tumbes...
Av. Huaytapallana 155 Urb. Los Andes. El Tambo-Huancayo.
Visite: El Block ‘El Alfarero Restaurador’ “El Shaddai”.
Comentarios
Publicar un comentario