El Testimonio Perpetuo Del Justo y Del Malvado: (Proverbios 10:6-10)
El Testimonio Perpetuo Del Justo y Del Malvado:
(Proverbios 10:6-10)
Hay
bendiciones sobre la cabeza del justo;
Pero violencia cubrirá la boca de los impíos. (v. 6)
La
memoria del justo será bendita;
Mas el nombre de los impíos se pudrirá. (v. 7).
Pastor:
Carlos Ramírez Jiménez:
El
v. 6 continúa la entrega de los mashal1) de observación. Como se puede ver, ninguno de los
proverbios se encuentra en la forma del imperativo sino en afirmaciones basadas
en las experiencias repetidas de la vida (von Rad). El verbo vendrá no se encuentra en el texto hebreo y ha
sido agregado para aclarar el significado. Sin
embargo, el versículo puede estar diciendo que dos cosas aparecen muy naturales:
Ø Bendiciones sobre la cabeza del justo y
Ø Mentiras (la boca) sobre la violencia (para esconder el hecho).
Se
puede hacer un diagrama así:
El
justo: |
Los impíos: |
Bendiciones |
Mentiras (boca del impío) |
Cabeza del justo |
La violencia (el hecho malvado) |
¿Qué es mejor en la vida? ¿Recibir la bendición divina o gastar el tiempo
cubriendo el pecado violento con las mentiras? La bendición muestra el favor de Dios impactando
al individuo o la comunidad que
anda rectamente ante el Señor. Tal favor indica la participación divina en el éxito de la persona
dichosa (ver 3:33 para “bendición”; 5:18; 10:7, 22; 1:26; 22:9; 24:25;
28:20; 30:11). |
Hay bendiciones sobre la cabeza del justo;
Pero violencia cubrirá la
boca de los impíos. (v. 6) Paralelo Antitético.
El v. 6b. Planes violentos y vocabulario amenazador abundan en la boca del malo.
La memoria del justo será
bendita;
Mas el nombre de los impíos se pudrirá. (v. 7) Paralelo Antitético.
El
v. 7 se une al versículo anterior a
través de la palabra “bendición-bendecir”.
La palabra memoria viene del hebreo zeker
H2143; se define como “un testamento perpetuo o un memorial” (ver Ex. 3:15,
Dios da su nombre Jehová como un zeker;
Ex. 18:4, el nombre de Amalec se borra para no tener un zeker,
siendo totalmente olvidado). El v. 7
enseña que el justo y su testamento (o informalmente será cuando se recuerda) son una
bendición.
Según Ex. 20:6, la misericordia (de Dios se muestra) por mil generaciones a los que (le) aman y guardan (sus) mandamientos. Por otra parte, al recordar al impíomalvado se llega a ser como “la destrucción causada por los gusanos cuando están comiendo” (raqeb H7538; ver. 12:4; 14:30, la traducción es “carcoma”).
El sabio de corazón recibirá los
mandamientos;
Mas el necio de labios caerá. (v. 8). Paralelo Antitético.
El v. 8 repite un tema frecuente sobre la manera en que la forma insensata de hablar de algunos les arruina en la vida (ver 6:12, 17; 7:5). Por otra parte, el sabio (jakam H2450), mostrando ser “hábil” o “prudente” de corazón, e incluye la voluntad, la inteligencia y desde donde se toman las decisiones, escucha y sigue las enseñanzas sapienciales. Así ser sabio de corazón no significa poner las emociones en orden sino ordenar la manera de pensar, la voluntad y la facultad para tomar decisiones.
El que camina en integridad anda confiado;
Mas el que pervierte sus caminos será quebrantado. (v. 9) Paralelo Antitético.
En el v. 9 la integridad y “la confianza” son compañeras en el camino del hombre bueno. La palabra tom H8537 significa “ser íntegro y completo, realizado y maduro” (ver 11:3; 13:6; 20:7). La madurez que viene por guardar las enseñanzas le da confianza. Por otra parte, la persona con una vida “torcida”, del hebreo ‘aqash H6141, que se define como “desviar, distorsionar o torcer”, va a ser conocida en la arena pública. Al ser descubierto, el hombre perverso está expuesto a la vergüenza y el castigo público (ver 6:30-35 para el caso del adúltero descubierto).
Ayuda
Hermenéutica:
עִקֵּשׁ = icquésh H6141 de H6140; distorsionado; de aquí, falso: - perverso, severo, torcido. (Strong).
Nos
hace recordar el ejemplo de Acán quien codició un manto babilónico, dos kilos de plata y
medio kilo de oro durante la caída de Jericó y los tomó (Jos. 7:1; 7:21;
7:24-26). El hombre perverso se pone a sí mismo y a los demás, especialmente a
los de su familia, en peligro (ver Jos. 7:25), como también las acciones de una
persona justa pueden beneficiar a su familia (ver Gn. 6:8 ss. para el caso de Noé; Jos.
6:25 para
el caso de Rajab).
El que
guiña el ojo acarrea tristeza;
Y el necio de labios será castigado. (v. 10) Paralelo Sintético.
“Guiñar el ojo” se subraya en el proverbio del v. 10. La expresión,
parecida al dicho popular “hacer la vista gorda”, es una manera segura de dar dolor.
Ignorar confrontar el pecado tiene varias consecuencias dañinas. Se puede analizar
el caso de Amnón, un hijo de
David, quien violó a Tamar, su
media hermana.
Aunque
David se enojó, Amnón no fue
castigado (2 Sam. 13:21-22). Sin embargo, Absalón, hermano de Tamar, la media
hermana violada, mató a Amnón dos años más tarde a través de un plan muy
elaborado (2 Sam. 13:23 ss.).
Tal “guiñar el ojo” de parte de David fue confuso para los de su alrededor. ¿Está David aprobando el hecho? ¿Está David haciendo una excepción al futuro rey de Israel cuando debe ponerlo como un modelo positivo? Un pecado no enfrentado puede crear un ambiente donde tal hecho llega a ser la norma, aunque provoca dificultades en la sociedad.
Por
todo lo dicho, la segunda parte del v. 10 tiene razón. Aquí hay que
reconstruir el texto en que el hebreo repite lo dicho en el v. 8b: Pero el de
labios insensatos será arruinado. Aceptar el texto hebreo subrayaría
el proverbio como un mashal con un paralelismo
sinónimo, aunque está rodeado por modismos con un paralelismo
antitético. Aunque con modificaciones menores, la Septuaginta,
con apoyo de la Peshita2), favorece el texto como se presenta.
Tiene la ventaja de colocar el v. 10 en un paralelismo antitético. Además, el contenido hace un paralelismo absoluto con la primera parte. Por lo tanto, el texto griego ocupa algunos términos sumamente hebraicos como la paz (por supuesto la Septuaginta viene de las manos de un grupo de judíos helenistas).
El
v. 10b enseña un mensaje claro: es mejor corregir. La palabra reprende
viene de la palabra griega élenjos G1650, utilizada en 2 Tim. 3:16-17:
· Toda la Escritura es inspirada por Dios y es
útil para la enseñanza, para la reprensión, para la corrección, para la instrucción en
justicia a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente capacitado
para toda buena obra.
Ayuda
Hermenéutico:
ἔλεγχος = élenjos G1650 de G1651;
prueba, convicción: - redargüir, certeza,
convicción. (Strong).
El
que reprende se identifica con aquella persona que hace la paz. Paz es un
vocablo clave en el hebreo, y habla del bienestar, la armonía, estar contento.
La
frase hace la
paz, del griego eirenopoiós
G1518, se encuentra de nuevo en Mt. 5:9 cuando Jesús afirma: Bienaventurados los que hacen la paz, porque ellos serán
llamados hijos de Dios.
Ayuda
Hermenéutico:
εἰρηνοποιός = eirenopoiós G1518 de G1515
y G4160; pacificatorio, i.e. (subj.) pacífico: - pacificador, paz.
εἴρω = eiro. Véase G1515, G4483, G5346. (Strong).
Por
lo tanto, Pablo ocupa una palabra de la misma raíz: (Jesús) es el primogénito de entre los muertos...
por medio de él reconciliar consigo mismo todas las cosas... habiendo hecho la
paz mediante la sangre de su cruz (Col. 1:18; 1:20).
De modo que Cristo es el hacedor de la paz y el que abiertamente reprende,
reflejando una característica paralela. No hay que esconder la cabeza como
avestruz; es mejor enfrentar la situación.
El que guiña el ojo
acarrea tristeza;
Y el necio de
labios será castigado.
___________
Nota y Bibliografía:
1) Significado de Mashal en la biblia: Mashal - Reina Valera 1909 PARÁBOLA, QUE
GOBIERNA, SÚPLICA, MASAL. ... Narración literaria, oral o escrita, de carácter
pedagógico y moral, mediante la cual se reviste la idea o el pensamiento que se
quiere expresar en forma de historia creíble y aceptable por todo el mundo.
Concordancia
Strong.
mashal: señor, enseñoreará, domina, para gobernar, tener dominio,
reinar.
Palabra
Original:
מָשַׁל
Parte
del Discurso:
verbo
Transliteración: mashal
Ortografía
Fonética:
(maw-shal')
Definición: señor, enseñoreará, domina, para gobernar, tener dominio,
reinar.
2) Peshita: Con frecuencia llamada versión “simple”, es el nombre común de la antigua
traducción siria (aramea) de la
Biblia. El AT., fue traducido antes de la era cristiana, posiblemente por
judíos que hablaban arameo. Los creyentes sirios tradujeron el NT., durante los
primeros siglos de la iglesia.
- Biblia de Estudio RYRIE. Mundo Hispano.
- e-Sword-the. LEDD.
- Pastor: Carlos Ramírez Jiménez. 27//4//2024.
MISIÓN BAUTISTA “Emanuel”. Ciudadela de Noé.
Los Cardos Mz.E - Lt.18. III Etapa. Cerca del Hospital Regional II. Cel. 937-608382-Tumbes.
charlyibsh@hotmail.com
Visite: El Block ‘El Alfarero Restaurador’ “El Shaddai”.
Comentarios
Publicar un comentario